Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
Vankilasta voimavaroja sotaleikkeihin
ei nappaa tää sotiminen
vitun mannet
eilen tehtyä 💪😎👍
Kissa ottaa aina omansa >:3
Ryssät..
Buns
Nuori Boris Jeltsin naisten lentopallojoukkueen valmentajana
Kyllä kannatti, kun sai mitalinkin. + muut sankarit.