Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
Cheeki Breeki Hardbase
halkeama
aee
Ilon ja onnen päivä
PAM
Ahh blyat
hyviä aseita
Ukrainalaiset VS Husun "suomi"
GRRRRRROOOAR GRRR GRR
rupla putosi
Kyllä kannatti, kun sai mitalinkin. + muut sankarit.