Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
Karhu ja leijona seisovat yhdessä!
Älyn jättiläiset.
Venäjän ja Neuvostoliiton ukrainalaisille lahjoittamat alueet
Ye olde BOMBO KLAA!
Onko Venäjän lippu takissa
Krim on osa Venäjää
bulku
venäjällä liikennesäännöt
Vaalit venäjällä
Nuori Boris Jeltsin naisten lentopallojoukkueen valmentajana