Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
Trollibussi
Jotai homostelua
Vasilinsaaren strelka aamulla
Venäjän vastainen raja
homostelua
Venäjän mediasta poimittua.
pelastaja stepan
kehitys kehittyy
aww
Nyt loppui cheeki breeki
Vanhempaa kuparia
Nuori Boris Jeltsin naisten lentopallojoukkueen valmentajana