Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
Kasausohje sisältää tuotesijoittelua
Jaroslav Jevdokimov: Fantazjor
Jotai homostelua
venäjää
rene fasel
In russia, game plays you
Jenkkien ja Venäjän ero
Hyvin meni
Cuban Pete
Venäläinen kuski saksalainen kone
Kaapattu puhelu
Pihvin joulu
kot
"Kannattaako Venäjän myrkyttää oma tulevaisuutensa?"