Khleb on englanninkielinen translitteraatio sanasta хлеб, eli oikeasti suomalaisittain translitteroiden hleb. Eli leipä.
Harva asia vituttaa niin paljon kuin englantilaisten translitterointien käyttö suomenkielisissä asiateksteissä. Sitä tapahtuu hämmästyttävän paljon lehdistössä ja kirjallisuudessa!
Hulluilla halvat, idiooteilla ilmaiset huvit. Tosin jätkät taitaa olla jonkun substanssin vaikutuksen alaisina, joten todellinen älykkyys jääköön arvoitukseksi.
[
9 viestiä
|
]
⭰
venäjällä liikennesäännöt
Russia Z 😎
Stephen Seagal julistautuu suomalaiseksi
Sillä aikaa Venäjällä
Venäjän jakolinjat sodan jälkeen.
Toinen pietarilainen kommunalka
Venäjän ja Neuvostoliiton ukrainalaisille lahjoittamat alueet